Copertina di un atto notarile risalente al 12 aprile 1923. Si tratta di una “divisione inter vivos”, che sanciva la suddivisione delle proprietà agricole tra sei fratelli, figli del possidente citato in precedenza.
Front page of a notarial act, signed on 12 April 1923. It deals with a distribution, defined as “divisione inter vivos” in the act, of some plots of land between six sons of a landowner, previously mentioned.
Prima pagina dell’atto notarile. Da notare come il documento menzioni il Re Vittorio Emanuele III e successivamente si proceda con un appello di tutti i presenti alla redazione del documento. Il primo dei coinvolti ad essere citato è Andreoli Paolo, possidente agricolo, seguito dai sei figli.
Opening page of the notarial act. At the beginning of the document, King Vittorio Emanuele III is mentioned, and afterwards there is a directory of all those who were present. Andreoli Paolo is the first one who is mentioned, the landowner, followed by his six sons.
Si noti come il patrimonio sia stato diviso non equamente a seconda che i figli interessati fossero maschi o femmine: a queste ultime, infatti, spetta solamente la quota legittima.
It should be noticed how the father’s heritage was not equally divided between sons and daughters: indeed these latter were responsible only for their legitimate share.